pmy_tn/rom/02/17.md

1.7 KiB

Pernyataan Terhubung:

Di sini Paulus mulai diskusi kalo Taurat yang dimiliki orang Yahudi sejatinya kase hukum dorang karena mereka tra taati itu.

Kalo kam bilang kam pu diri orang Yahudi

"sebab kamu sebut kam pu diri seorang Yahudi"

Bersandar kepada Taurat

Frasa " bersandar kepada Taurat" mewakili orang yang percaya kalo dorang bisa jadi benar deng taati Taurat. AT: "bergantung pada hukum Musa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tau De pu kehendak

"dan tau De pu kehendak"

Karna kam telah diajar dalam hukum Taurat

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "karna orang su kase tahu ko apa yang benar dalam Taurat" atau "karena kamu su belajar dari Taurat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dan ko pu diri tu jadi conto buat orang buta, dan trang buat dong yang ada dalam gelap

D sini "orang buta" dan "mereka yang berada dalam kegelapan" mewakili orang yang tidak mengerti Taurat. AT: "karena kamu mengajar Taurat, dirimu seperti penuntun bagi orang buta, dan seperti terang bagi mereka yang hilang dalam kegelapan" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Yang periksa bagi orang-orang bodoh

"kam ajar dong yang salah"

Guru untuk orang-orang yang belum dewasa

Di sini Paulus samakan dong yang tra mengerti apa-apa tentang Torat dan orang yang blum dewasa. AT: "dan kam pengajar orang yang tra mengerti Tarat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dan kam miliki bentuk pengetahuan dan kebenaran dari Taurat

Pengetahuan tentang kebenaran yang di dalam Torat yang asal dari Allah. AT: "karna kam yakin kam mengerti kebenaran yang Allah su kase dalam Torat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)