# Pernyataan Terhubung: Di sini Paulus mulai diskusi kalo Taurat yang dimiliki orang Yahudi sejatinya kase hukum dorang karena mereka tra taati itu. # Kalo kam bilang kam pu diri orang Yahudi "sebab kamu sebut kam pu diri seorang Yahudi" # Bersandar kepada Taurat Frasa " bersandar kepada Taurat" mewakili orang yang percaya kalo dorang bisa jadi benar deng taati Taurat. AT: "bergantung pada hukum Musa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tau De pu kehendak "dan tau De pu kehendak" # Karna kam telah diajar dalam hukum Taurat Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "karna orang su kase tahu ko apa yang benar dalam Taurat" atau "karena kamu su belajar dari Taurat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dan ko pu diri tu jadi conto buat orang buta, dan trang buat dong yang ada dalam gelap D sini "orang buta" dan "mereka yang berada dalam kegelapan" mewakili orang yang tidak mengerti Taurat. AT: "karena kamu mengajar Taurat, dirimu seperti penuntun bagi orang buta, dan seperti terang bagi mereka yang hilang dalam kegelapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Yang periksa bagi orang-orang bodoh "kam ajar dong yang salah" # Guru untuk orang-orang yang belum dewasa Di sini Paulus samakan dong yang tra mengerti apa-apa tentang Torat dan orang yang blum dewasa. AT: "dan kam pengajar orang yang tra mengerti Tarat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dan kam miliki bentuk pengetahuan dan kebenaran dari Taurat Pengetahuan tentang kebenaran yang di dalam Torat yang asal dari Allah. AT: "karna kam yakin kam mengerti kebenaran yang Allah su kase dalam Torat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])