pmy_tn/rev/19/14.md

1.3 KiB

Dari De pu mulut keluar sbuah pedang tajam

Pedang pisau mencuat keluar dari De pu mulut. Pedang itu sendiri tra bergerak. Liat bagemana ini diartikan  dalam sbuah kalimat yang serupa dalam Wahyu 1:16.

Memukul bangsa-bangsa

"Hancurkan bangsa-bangsa" ato "membawa bangsa-bangsa di bawa De pu kekuasaan"

Memerintah atas dong deng tongkat besi

Yohanes bicara tentang kekuasaan penunggang seakan de adalah memerintah deng batang besi. Liat bagemana ini diartikan dalam Wahyu 12:5. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa menginjak-injak anggur dari murka Allah

Yohanes bicara tentang penunggang hancurkan De pu musuh-musuh seakan dong adalah anggur-anggur yang seseorang injak di dalam sbuah pemeras anggur. Di sini "murka" mengarah kepada siksaan Allah atas orang-orang jahat. AT: "De hancurkan De pu musuh-musuh berdasarkan kepada putusan Allah yang maha kuasa, hanya sbage seseorang yang hancurkan anggur-anggur di dalam sbuah pemeras anggur" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Pada jubah dan De pu paha tertulis nama ini

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Seseorang su menuliskan sbuah nama di atas jubah dan De pu paha:" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)