pmy_tn/mic/06/05.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown

# Ingat, apa yang terjadi, ko tau
TUHAN bicara ke orang-orang seolah-olah dong itu satu orang, jadi smua hal dari "ko" dan smua printah, dalam bentuk maskulin tunggal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Balak rancang
"Balak pu rencana, buat ko celaka
# Apa yang de jawab buat Bileam
Bebrapa kemungkinan de pu arti 1) Bileam dengar Balak deng datang ke de waktu Balak panggil, Arti lain: "bagemana Bileam, bikin apa yang Balak minta" ato " 2) Bileam kase jelas ke Balak kenapa Bileam suda berkati orang Israel bukan kutuk dong seperti yang Balak suruh. Arti lain: "apa yang Bileam bilang ke Balak (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Beor
Ini Bileam bapa pu nama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Sitim
Ini nama tempat di Moab
# Supaya ko tau perbuatan kebenaran TUHAN
TUHAN tertuju ke De pu diri sendiri deng sebut De pu nama. Arti lain: "supaya ko ingat perbuatan-perbuatan benar yang TUHAN suda buat untuk ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])