pmy_tn/mat/26/23.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown

# Anak Manusia
Yesus bicara tentang De pu diri dalam sudut pandang orang ketiga. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# Akan pigi
Disini "pigi" adalah cara sopan yang mengarah pada kematian. Arti lainnya: "akan pigi pada De pu kematian" ato "akan mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Sperti yang dituliskan tentang De
Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. arti lainnya: "sperti apa yang dituliskan para nabi tentang De di dalam firman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Anak Manusia yang dihianati laki-laki itu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "laki-laki yang hianati Anak Manusia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Apakah sa, Rabi?
"Rabi, apakah sa orang yang akan hianati Ko?" Yudas mungkin pake pertanyaan retorikal yang menyangkal dirinya adalah seseorang yang akan hianati Yesus. Arti lainnya: "Rabi, sungguh aku bukan orang yang akan hianati Ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kam su bilang sendiri
Ini adalah ungkapan Yesus yang bermaksud "ya" tanpa spenuhnya jelas tentang apa yang De maksud. Arti lainnya: "Kam bilang De" ato "kam akui itu" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])