pmy_tn/mat/26/23.md

1.2 KiB

Anak Manusia

Yesus bicara tentang De pu diri dalam sudut pandang orang ketiga. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Akan pigi

Disini "pigi" adalah cara sopan yang mengarah pada kematian. Arti lainnya: "akan pigi pada De pu kematian" ato "akan mati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

Sperti yang dituliskan tentang De

Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. arti lainnya: "sperti apa yang dituliskan para nabi tentang De di dalam firman" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Anak Manusia yang dihianati laki-laki itu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "laki-laki yang hianati Anak Manusia" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Apakah sa, Rabi?

"Rabi, apakah sa orang yang akan hianati Ko?" Yudas mungkin pake pertanyaan retorikal yang menyangkal dirinya adalah seseorang yang akan hianati Yesus. Arti lainnya: "Rabi, sungguh aku bukan orang yang akan hianati Ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kam su bilang sendiri

Ini adalah ungkapan Yesus yang bermaksud "ya" tanpa spenuhnya jelas tentang apa yang De maksud. Arti lainnya: "Kam bilang De" ato "kam akui itu" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)