pmy_tn/mat/12/28.md

2.0 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus lanjut menanggapi orang-orang Farisi.

Tapi kalo Sa

"Kalo" disini bukan berarti Yesus tanya bagemana De usir roh jahat. Disini Yesus pake kata ini untuk kase kenal pernyataan yang benar. Terjemahan lainnya: "Tapi karna Sa"

Dan Allah pu kerajaan su datang atas kam

" Kerajaan Allah su tiba diantara kam." "Kerajaan" disini kas tunjuk pada printah Allah sbagai Raja. Terjemahan lainnya: "ini berarti Allah tetapkan De pu printah diantara kam" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Datang atas kam

"Kam" disini lebih dari satu dan kas tunjuk kepada orang-orang Israel. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Bagemana satu orang bisa masuk ke rumah ... rampas de pu benda-benda

Yesus pake perumpamaan untuk lanjutkan De pu tanggapan kepada orang-orang Farisi. Maksud Yesus supaya De dapat usir roh-roh jahat karna De lebih hebat dari pada setan. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

Bagemana satu orang bisa masuk ...tanpa ikat orang kuat itu lebih dulu?

Yesus pake pertanyaan untuk ajar kepada orang-orang Farisi dan orang banyak. Terjemahan lainnya: "Tra satu orang dapat masuk ... tanpa ikat orang kuat itu lebih dulu." atau "Kalo satu orang ingin masuk ... de harus ikat orang kuat ini lebih dulu." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Tra ikat orang kuat itu lebih dulu

"Tidak kuasai orang kuat itu lebih dulu"

Trus, de bisa mencuri

"Trus de bisa mencuri" atau "Kemudia dia bisa merampok"

Sapa yang tra bersama deng Sa

"Yang tra dukung Sa" atau "sapa yang tra kerja sama Sa"

Lawan Sa

"Tantang Sa" atau "kerja lawan Sa"

Sapa saja yang tra kumpul sama-sama deng Sa, dipisahkan

Yesus pake kata yang kas tunjuk kepada satu orang yang kumpul domba-domba kepada gembala atau buat dong pisah jauh dari gembala. Yesus pu mau tu satu orang bisa bantu orang-orang tuk jadi Yesus pu murid ato de bisa buat orang-orang tolak Yesus. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)