30 lines
1.3 KiB
Markdown
30 lines
1.3 KiB
Markdown
# Di bawa sa pu atap rumah
|
||
|
||
Ini adalah ungkapan yang ditujukan kedalam rumah. AT: "Ke dalam sa pu rumah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
|
||
Ucapkan sepatah kata
|
||
Disini "kata" menggambarkan suatu printah. AT: "Kasih printah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Akan sembuh
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Akan sembuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Orang yang ada di bawa sa pu kekuasaan
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang yang ada dibawah kekuasaan orang lain" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Di bawa kekuasaan ... Di bawa Sa
|
||
|
||
Untuk "di bawah" seseorang berarti menjadi kurang penting dan ikuti printah dari seseorang yang lebih penting. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Prajurit-prajurit terlatih
|
||
|
||
"Prajurit"
|
||
|
||
# Sesungguhnya sa bilang sama ko
|
||
|
||
"Sa bilang yang sebenarnya." Bagian kalimat ini tekankan apa yang akan Yesus bilang nanti.
|
||
|
||
# Sa belum temukan iman sperti ini di Israel
|
||
|
||
Pendengar Yesus pahami bahwa orang Yahudi di Israel, yang bilang jadi anak-anak Allah, akan punya iman yang lebih besar daripada siapapun. Yesus menegaskan pengertian dorang salah dan iman para perwira lebih besar. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|