pmy_tn/mat/05/13.md

28 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan yang ada de pu hubungan:
Yesus mulai ajar tentang bagemana De pu para murid jadi sperti garam dan trang.
# Kam adalah garam dunia
Kemungkinan artinya adalah 1) sperti halnya garam bikin makanan jadi enak, murid-murid Yesus kas pengaruh orang-orang di dunia untuk jadi baik. AT: "kam adalah garam bagi smua orang di dunia" ato 2) sperti garam yang awetkan makanan, murid-murid Yesus jaga orang-orang dari sgala kerusakan "   (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kalo garam itu jadi trada rasa
Kemungkinan artinya adalah 1) "kalo garam jadi trada rasa dari yang semestinya" atau 2) kalo garam hilang rasanya." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Deng apa de akan diasinkan?
"Deng apa de akan diasinkan?" Yesus gunakan pertanyaan ini untuk ajari De pu murid-murid. AT: "Trada lagi cara untuk asinkan kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Slain untuk dibuang dan diinjak-injak oleh manusia
Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Slain orang-orang membuang dan menginjaknya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ko adalah trang dunia
Ini berarti bahwa pengikut Yesus membawa pesan kebenaran kepada smua orang yang belum mengenal Allah. AT: "Ko bagekan cahaya bagi orang-orang di dunia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kota yang ada di atas bukit tra dapat di kas sembunyi
Ketika malam glap, orang-orang dapat melihat cahaya kota yang bersinar. Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Di waktu malam, trada satupun yang bisa kas sembunyi cahaya yang bersinar dari kota yang ada di atas bukit" ato "Sapapun melihat cahaya dari kota yang terletak di atas bukit" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])