pmy_tn/luk/11/03.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Yesus melanjutkan untuk ajar De pu murid-murid bagemana cara berdoa.
# Berikanlah kitong ... Ampunilah kitong ... Janganlah membawa kitong
Ini adalah perintah-perintah, tetapi lebih baik terjemahkan dia sbagai permohonan, daripada sbagai perintah. Itu mungkin jadi terbantu dengan tambahkan sesuatu seperti "kumohon" untuk membuat itu menjadi jelas. AT: :"Kumohon berikanlah kitong ... Kumohon berikanlah kitong ... Kumohon janganlah bawa kitong"
# Kitong pu makanan setiap hari
Roti adalah satu makanan yang mahal yang dimakan orang-orang setiap hari. Itu dipake untuk mengacu pada makanan secara umum. AT: "Kitong pu makanan yang tong perlu tiap-tiap hari" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Ampunilah kitong pu kesalahan
"Ampunilah kitong karena berdosa melawan Ko" atau " Ampunilah kitong pu dosa-dosa"
# Seperti kitong mengampuni
"sejak tong juga ampuni"
# Orang-orang yang bersalah kepada kitong
"Dong yang berdosa terhadap kami" atau "mereka yang telah berbuat salah kepada kami"
# Janganlah membawa kitong ke dalam pencobaan
Ini bisa kaseh tunjuk ke dalam bentuk positif. AT: "jauhkan kitong dari pencobaan"