pmy_tn/luk/07/36.md

40 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Yang ada hubungan:
Orang Farisi panggil Yesus untuk makan di de pu rumah.
# Berita Umum:
Sudah jadi kebiasaan pada waktu itu untuk tamu kalo datang makan malam tra makan.
# Satu kali, salah satu orang Farisi
Tanda awal dari bagian baru dari kisah dan dalam kisah itu orang farisi dapa kasi kenal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]] dan [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
# Tidur di meja untuk makan
"duduk di meja makan." ini satu hal yang biasa saat makan santai sperti makan malam bagi laki-laki untuk makan pas tidur deng enak diantara meja.
# lihat, ada satu perempuan
Kata "lihatlah" mengingatkan kitong ke orang baru di dalam cerita. ko pu bahasa mungkin lain untuk bikin hal ini. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
# Orang yang berdosa
"Yang hidup deng gaya hidup orang berdosa" ato "yang punya cara hidup sebage orang berdosa." De mungkin su jadi pelacur.
# Salah satu botol dari batu pualam
"sebuah botol yang terbuat dari batu yang halus." pualam adalah salah satu batu putih yang halus. Orang simpan barang-barang berharga di dalam botol pualam.
# Minyak wangi
"deng parfum di dalam itu." Minyak itu punya sesuatu yang bisa bikin harum. Orang oles akan di atas dong pu badan ato siram parfum itu supaya dong pu pakean harum.
# Deng rambut dari de pu kepala
"deng de pu rambut"
# urapi de deng minyak wangi
"siram minyak wangi ke de pu badan"