pmy_tn/lev/03/09.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown

# Sbagai Korban bakaran
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "mempersembahkan korban bakaran" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# De akan lepaskan de pu lemak, ... sluruh lemak ginjal smuanya itu
Pernyataan "de akan melepas smuanya ini" dapat diletakkan di bagian awal kalimat. AT: "De akan melepas de pu lemak, sluruh de pu lemak ginjal"
# Bagian dalam
Ini adalah bagian isi perut dan usus.
# Ini dekat deng bagian dalam, dan kedua ginjal
Kalimat baru ini dapat berawal disini. AT: "Itu berada dekat deng bagian dalam tubuh. De harus mengeluarkan de pu ginjal"
# Deng pinggang
Ini bagian dari tubuh di sisi samping dari tulang belakang antara tulang rusuk dan tulang pinggul.
# Cuping hati
Ini adalah lengkungan atau bulatan dari bagian hati. Ini tergolong bagian terbaik dari hati untuk dimakan. AT: "bagian terbaik dari hati"
Sbagai korban bakaran untuk TUHAN akan bakar smuanya di atas altar
Terjemahan ini adalah cara yang menjelaskan bahwa TUHAN tra makan makanan. AT: "akan membakar sesuatu di altar sbagai persembahan untuk TUHAN. Sesuatu ini akan datang dari persediaan ko pu makanan "