# Sbagai Korban bakaran Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "mempersembahkan korban bakaran" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De akan lepaskan de pu lemak, ... sluruh lemak ginjal smuanya itu Pernyataan "de akan melepas smuanya ini" dapat diletakkan di bagian awal kalimat. AT: "De akan melepas de pu lemak, sluruh de pu lemak ginjal" # Bagian dalam Ini adalah bagian isi perut dan usus. # Ini dekat deng bagian dalam, dan kedua ginjal Kalimat baru ini dapat berawal disini. AT: "Itu berada dekat deng bagian dalam tubuh. De harus mengeluarkan de pu ginjal" # Deng pinggang Ini bagian dari tubuh di sisi samping dari tulang belakang antara tulang rusuk dan tulang pinggul. # Cuping hati Ini adalah lengkungan atau bulatan dari bagian hati. Ini tergolong bagian terbaik dari hati untuk dimakan. AT: "bagian terbaik dari hati" Sbagai korban bakaran untuk TUHAN akan bakar smuanya di atas altar Terjemahan ini adalah cara yang menjelaskan bahwa TUHAN tra makan makanan. AT: "akan membakar sesuatu di altar sbagai persembahan untuk TUHAN. Sesuatu ini akan datang dari persediaan ko pu makanan "