pmy_tn/jhn/16/22.md

1.3 KiB

Ko pu hati akan bersukacita

"Hati"  di sini tuh kiasan buat batin seseorang. AT: "Kam akan sangat bahagia" atau "kam akan sangat bersukacita" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Sesungguhnya, Sa bilang ke ko.

Artikan ini deng ko pu cara bahasa kase penekanan kalo selanjutnya tuh penting dan benar. Liat bagemana ini diartikan di dalam Yohanes 1:51.

Kalo ko minta apa pun ke Bapa di dalam Sa pu nama, Sa akan kase itu ke ko.

Di sini "nama" adalah kiasan yang ditujukan ke pribadi dan wewenang Yesus. AT: "Kalo kam minta apa saja ke Bapa, De akan kase itu ke ko karna kam tuh Sa pu milik" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Bapa

Ini adalah gelar yang penting untuk Allah. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Dalam Sa pu nama,

di sini "nama" adalah sebuah kiasan yang ditujukan ke pribadi dan wewenang Yesus.  Bapa akan menghormati permintaan orang-orang percaya karna dorang pu hubungan deng Yesus. AT: "Karna kam tuh Sa pu pengikut-pengikut" atau "atas Sa pu wewenang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ko pu sukacita akan penuh

Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan kase ko sukacita yang besar" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)