pmy_tn/jer/51/33.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TUHAN seluruh bumi, bilang begini
Yeremia sering pake kata-kata ini untuk kase kenal pesan penting dari TUHAN. Lihat macam ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
# Anak perempuan Babel
"Anak perempuan Babel" itu nama lain dari orang-orang yang tinggal di Babel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kaya tempat pengirikan
Orang-orang mengirik biji-bijian dengan cara injak-injak akan di atas lantai pengirikan, dan TUHAN bicara sama orang-orang untuk hukum anak perempuan Babel kaya dong mengirik bulir-bulir.   (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Ini de pu waktu untuk mengiriknya
TUHAN menghukum anak perempuan Babel dikatakan macam de injak-injak dan mengirik biji-bijian pada lantai pengirikan. Terjemahan lain: "Inilah waktu untuk menghukumnya". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De pu waktu panen akan tiba
Panen adalah ungkapan untuk hasil dari apa yang dilakukan sebelumnya. Babel akan mendapatkan hasil dosa-dosa dari de pu orang-orang. Terjemahan lain: "Allah akan hukum de karna de pu dosa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])