pmy_tn/jer/34/17.md

1.3 KiB

Kam lihat

"Dengarlah" ato "Pratikan hal penting yang akan Sa bilang sama ko!".

Sa bilang sama ko pembebasan ... dari perang, penyakit sampar, dan dari kelaparan

Yeremia pake kata ini untuk singgung kalo "pembebasan" yang akan dinikmati orang-orang ini sebenarnya adalah penderitaan. Arti lain: "Sa akan bilang kesengsaraan ke ko... kesengsaraan dari perang, penyakit sampar, dan kelaparan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

Kasi tau kalo kam bebas

"Kasi tau kalo ko bebas".

Firman TUHAN

TUHAN bicara deng sebut De pu nama untuk kasi tau kepastian apa yang De kasi tau. Lihat bagemana ko kasi arti ini dalam Yeremia 1:8. Arti lain: "inilah yang TUHAN firmankan" atau "Inilah yang Sa, TUHAN firmankan (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Perang

Ini adalah salah satu maksud untuk tentara yang bawa perang. Arti lain: "tentara musuh akan bunuh ko" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa akan bikin kam sehingga smua kerajaan di bumi benci kam

Di sini "penglihatan" dikase tunjuk pada pendapat atau penilaian. Kata "kerajaan" adalah maksud untuk orang-orang yang tinggal dalam kerajaan. Arti lain: "Sa akan bikin orang-orang di setiap kerajaan di bumi berpikir bahwa kam tra laku" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])