pmy_tn/isa/44/03.md

1.1 KiB

Berita umum:

TUHAN kase lanjut bilang sama orang-orang Israel dong.

Sa akan tumpah air ke tanah yang haus, dan kase mengalir air ke tanah yang kering

TUHAN bicara tentang De kase Roh kepada orang-orang Israel seakan-akan De bikin hujan turun dan aliran-aliran mengalir ke atas tanah yang kering. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tanah yang haus

Tanah kering dikatakan seakan-akan sperti orang yang haus. arti lain: "Tanah yang kering" (Lihat: [[rc:///ta//man/translate/figs-metaphor]] [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Sa akan kase Sa pu Roh ke atas ko pu keturunan

TUHAN bicara mengenai kase De pu Roh kepada orang-orang seakan-akan De pu Roh itu cair dan De mencurahkannya atas dong. Arti lain: "Sa akan kase Sa pu Roh sama ko pu keturunan". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa pu berkat ke atas ko pu anak cucu

Kata kerja ini memenuhi frasa sebelumnya. Arti lain: "Sa akan curahkan Sa pu berkat ke atas ko pu anak-anak" ato "Sa kase berkat sama ko pu anak-anak". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)