pmy_tn/isa/43/25.md

20 lines
691 B
Markdown

# Berita umum
TUHAN terus berbicara kepada umat Israel.
# Sa sendiri
Kata "Sa" diulang untuk menekankan. Arti alternatif: "Sa sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Menghapuskan pelanggaran-pelanggaran
Mengampuni dosa berbicara seakan-akan 1) menghapus atau mengelapnya atau 2) menghapus rekam jejak dosa-dosa. Arti alternatif: "yang mengampuni sa pu pelanggaran seperti seseorang mengelap sesuatu" atau "yang mengampuni sa pu pelanggaran seperti seseorang yang menghapus rekam jejak dosa-dosa. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Demi Sa pu diri sendiri
"Untuk Sa pu kemuliaan" atau "untuk Sa pu reputasi"
# Kase ingat kembali
"Mengingatkan"