pmy_tn/isa/37/26.md

990 B

Berita umum:

Ini melanjutkan pesan TUHAN kepada raja Asyur.

Blum pernahkah kam dengar, zaman dulu

TUHAN pake pertanyaan retorik untuk mengingatkan Sanherib akan brita yang harus sa waspadai. Ini dapat ditulis dalam bentuk pernyataan. Arti lain: "Tentunya kam su dengar bagemana ... zaman dulu." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kam harus hancurkan kota-kota berkubu dan menjadikan timbunan batu

TUHAN su merencanakan bagi tentara Sanherib untuk menghancurkan kota-kota yang su dorang hancurkan. Ini dapat dibuat lebih jelas. Arti lain: "Sa merencanakan bawa sa pu tentara akan hancurkan kota-kota dan menyebabkannya menjadi tumpukan yang hancur." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Berkubu

Kuat dan dijaga ketat

Sa wujudkan

Ungkapan "bawa sesuatu lewati" brarti menjadikan sesuatu terjadi. Arti lain: "sa sedang menyebabkan itu terjadi." ato "Sa sedang menyebabkan hal-hal ini berlangsung." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)