pmy_tn/isa/30/01.md

1.1 KiB

Anak-anak yang melawan

TUHAN bilang tentang De pu orang-orang, dong sperti De pu anak-anak. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Firman TUHAN

TUHAN bilang pake De pu nama untuk gambarkan deng jelas maksud dari apa yang De kase tau. Arti lain: "Ini itu apa yang TUHAN kase tau" ato "ini itu apa yang Sa, TUHAN, su kase tau" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Yang jalankan rencana, tapi bukan Sa pu rencana

Ini bisa ditulis kembali sampe jadi kata benda abstrak "rencana" bisa di jelaskan dalam kata kerja "berencana". Arti lain: "Dong rencana untuk buat sesuatu, tapi dong tra tanya sama Sa apa yang Sa mau dong buat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Tapi bukan Sa pu rencana

Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tapi Sa pu Roh tra printah dong". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dong tambah dosa ke atas dosa

Tambah dosa ke atas dosa di bilang sperti dosa sbagai sesuatu yang dapat ditumpuk satu sama lain. Arti lain: "Dong trus menerus buat dosa" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor