# Anak-anak yang melawan TUHAN bilang tentang De pu orang-orang, dong sperti De pu anak-anak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Firman TUHAN TUHAN bilang pake De pu nama untuk gambarkan deng jelas maksud dari apa yang De kase tau. Arti lain: "Ini itu apa yang TUHAN kase tau" ato "ini itu apa yang Sa, TUHAN, su kase tau" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Yang jalankan rencana, tapi bukan Sa pu rencana Ini bisa ditulis kembali sampe jadi kata benda abstrak "rencana" bisa di jelaskan dalam kata kerja "berencana". Arti lain: "Dong rencana untuk buat sesuatu, tapi dong tra tanya sama Sa apa yang Sa mau dong buat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Tapi bukan Sa pu rencana Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tapi Sa pu Roh tra printah dong". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong tambah dosa ke atas dosa Tambah dosa ke atas dosa di bilang sperti dosa sbagai sesuatu yang dapat ditumpuk satu sama lain. Arti lain: "Dong trus menerus buat dosa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]