pmy_tn/gen/46/28.md

24 lines
1009 B
Markdown

# Yehuda pigi ketemu Yusuf buat kas tunjuk jalan ke Gosyen.
"Untuk kasi lihat sama dong arah ke Gosyen"
# Yusuf siap kreta buat pigi,
Disini "Yusuf" tertuju sama de pelayan-pelayan. Terjemahan lainnya: "Pelayan-pelayan Yusuf siapkan kereta dan Yusuf naik kereta itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ketemu de bapa Israel.
Frasa "menaikinya" dipake Yusuf pada saat berjalan ke atas dataran tinggi untuk ketemu deng de Bapa. Terjemahan lainnya: "Pigi untuk bertemu Israel".
# Yusuf peluk de bapa Israel dan de menangis lama skali.
"Taruh de lengan disekeliling de bapa, dan menangis lama sekali"
# Israel bilang, skarang sa bisa mati deng tenang,
"Sekarang sa siap untuk mati" atau "Sekarang sa akan mati bahagia"
# Karna sa liat ko muka, ternyata ko masih hidup.
Disini "Muka" tertuju sama de orang. Yakub mengekspresikan kebahagiannya saat melihat Yusuf. Terjemahan lainnya: "Karna sa melihat ko dalam keadaan masih hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])