pmy_tn/gen/46/28.md

1009 B

Yehuda pigi ketemu Yusuf buat kas tunjuk jalan ke Gosyen.

"Untuk kasi lihat sama dong arah ke Gosyen"

Yusuf siap kreta buat pigi,

Disini "Yusuf" tertuju sama de pelayan-pelayan. Terjemahan lainnya: "Pelayan-pelayan Yusuf siapkan kereta dan Yusuf naik kereta itu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ketemu de bapa Israel.

Frasa "menaikinya" dipake Yusuf pada saat berjalan ke atas dataran tinggi untuk ketemu deng de Bapa. Terjemahan lainnya: "Pigi untuk bertemu Israel".

Yusuf peluk de bapa Israel dan de menangis lama skali.

"Taruh de lengan disekeliling de bapa, dan menangis lama sekali"

Israel bilang, skarang sa bisa mati deng tenang,

"Sekarang sa siap untuk mati" atau "Sekarang sa akan mati bahagia"

Karna sa liat ko muka, ternyata ko masih hidup.

Disini "Muka" tertuju sama de orang. Yakub mengekspresikan kebahagiannya saat melihat Yusuf. Terjemahan lainnya: "Karna sa melihat ko dalam keadaan masih hidup" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)