pmy_tn/gen/32/09.md

1.5 KiB

Sa bapa pu Allah, Abraham! sa bapa pu Allah , Ishak! TUHAN,

Tra tunjuk sama allah lain, tapi sama satu-satunya Allah yang dorang sembah. Terjemahan lainnya: "TUHAN, yang adalah Allah dari sa pu tete Abraham dan sa bapa Ishak" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

TUHAN, Ko bilang sama sa untuk kembali ke sa pu negri dan sama sa pu kluarga. Ko bilang begini Ko akan lakukan yang baik sama sa

Ini adalah sebuah kutipan dalam sbuah kutipan. Dapat dinyatakan dalam kutipan tra langsung. Terjemahan lainnya: "TUHAN, Ko yang bilang ke sa harus kembali ke sa negri dan sa pu kaum kluarga , dan ko akan buat sa sejahtra" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

ke ko kluarga

"ke ko kluarga"

Sa akan lakukan hal baik ke ko

"Sa akan lakukan kebaikan untuk ko" atau " sa akan perlakukan ko deng baik"

Sa tra layak untuk trima smua kebaikan yang su Ko tunjukkan ke sa Ko pu hamba ini.

kata benda abstrak "kesetiaan" dan "kepercayaan" dapat dinyatakan sbagai "beriman" dan "setia." Terjemahan lainnya: "Sa tra layak tuk trima Ko pu janji setia atau Ko pu kebaikan ke sa, Ko hamba " (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ko pu hamba

cara yang sopan tuk bilang "sa."

skarang sa pu harta yang cukup tuk dibagi ke dalam dua rombongan besar

"sa tlah jadi" adalah ungkapan yang berarti apa yang skarang de punya. Terjemahan lainnya: "dan skarang sa pu orang, kumpulan dan harta tuk bagi dua rombongan besar (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)