pmy_tn/gen/25/27.md

855 B

jadi satu orang berburu yang trampil

"jadi ahli dalam berburu dan bunuh hewan untuk de makan"

satu orang yang tenang

"Satu orang yang sante" atau "orang yang tra terlalu aktif"

yang suka tinggal di tenda-tenda

Ini berbicara tentang waktu seakan itu adalah sbuah komoditas yang dapat dihabiskan seseorang. Terjemahan lain: "yang tetap tinggal di tenda hampir setiap waktu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Skarang

Kata ini digunakan untuk menandai perubahan fokus yang bergeser dari cerita ke latar belakang informasi tentang Ishak dan Ribka. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

Ishak de suka

Di sini kata "mengasihi" berarti "menyukakan" atau lebi menyukai."

karna de makan hewan buruan,

"karna de makan hewan yang de buru oleh Esau" atau "karna de nikmati makan hewan buas yang Esau tangkap"