# jadi satu orang berburu yang trampil "jadi ahli dalam berburu dan bunuh hewan untuk de makan" # satu orang yang tenang "Satu orang yang sante" atau "orang yang tra terlalu aktif" # yang suka tinggal di tenda-tenda Ini berbicara tentang waktu seakan itu adalah sbuah komoditas yang dapat dihabiskan seseorang. Terjemahan lain: "yang tetap tinggal di tenda hampir setiap waktu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Skarang Kata ini digunakan untuk menandai perubahan fokus yang bergeser dari cerita ke latar belakang informasi tentang Ishak dan Ribka. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # Ishak de suka Di sini kata "mengasihi" berarti "menyukakan" atau lebi menyukai." # karna de makan hewan buruan, "karna de makan hewan yang de buru oleh Esau" atau "karna de nikmati makan hewan buas yang Esau tangkap"