pmy_tn/gen/06/16.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown

# Bahtera de pu atap
Ini mungkin adalah atap satu yang de pu bentuk memuncak atau miring. Tujuannya adalah untuk melindungi sgala sesuatu di dalam bahtera itu dari hujan.
# Hasta
Hasta adalah satuan ukur yang de pu panjang kurang dari stengah meter. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Kejadian 6:15](./13.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]])
# Geladak bawah, geladak kedua, dan geladak ketiga
"Geladak bawah, geladak tengah, dan geladak atas" atau "tiga geladak di dalamnya"
# Geladak
"Lantai" atau "tingkat"
# Ko dengar
Allah bilang begini untuk Tegaskan bahwa De akan buat apa yang De bilang. "Perhatikan" atau "ko Dengar apa yang Sa bilang"
# Sa akan kase banjir
Dalam beberapa bahasa, akan lebih baik kalo dibilang "Mengirimkan" dari pada "Membawa." Dimungkinkan juga untuk menghindari usulan tersebut dan menggunakan kata "Menyebabkan" AT: "Sa akan mengirimkan banjir" atau "Sa akan menyebabkan banjir." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
# Smua daging
"Daging" di sini mewakili sgala mahkluk hidup, termasuk manusia dan binatang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Yang mempunyai napas kehidupan di dalamnya
"Napas" di sini wakili kehidupan. AT: "kehidupan-kehidupan itu" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])