pmy_tn/ezk/36/17.md

20 lines
965 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anak manusia
"Anak manusia" ato "manusia pu anak." TUHAN panggil Yehezkiel untuk tekankan kalo Yehezkiel hanya seorang manusia. TUHAN itu kekal dan penuh kuasa, namun bukan manusia. Lihat bagemana ko terjemahkan di Yehezkiel 2:1. Terjemahan lain: "Manusia fana" ato "manusia"
# Negri Israel
Di sini "rumah" gambarkan orang-orang. Terjemahan lain: "umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Deng jalan dan dong pu pekerjaan
"Deng dong cara hidup dan bikin sesuatu"
# Dong pu jalan sperti perempuan yang kotor pada masa haid di depan Sa
Ini bandingkan bagemana manusia berbuat sperti perempuan yang kotor pada de pu masa menstruasi haid. Penekanan ini begitu kotor di mata TUHAN. Terjemahan lain: "dong pu jalan begitu kotor bagi Sa sperti perempuan yang kotor pada de pu masa haid (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Perempuan di de pu masa haid
Saat stiap bulan seorang perempuan berdarah oleh karna de haid