pmy_tn/ezk/26/18.md

907 B

Karna itu, pesisir-pesisir akan gemetar pada saat ko jatuh. Pesisir-pesisir yang ada di laut akan takut karna ko jatuh

Dua baris kalimat ini punya arti yang sama dan menekankan reaksi dari penduduk di sekeliling kota Tirus yang hancur. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Skarang laut akan takut

Di sini "laut" wakili rakyat yang tinggal di sana, Arti lain: "Skarang orang-orang dari laut takut" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Pesisir-pesisir yang ada di laut akan takut

Di sini "pesisir-pesisir yang ada di laut" gambarkan penduduk yang tinggal di situ. Arti lain: "penduduk pesisir rasa ngeri" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ko tra lagi ada di ko pu tempat

Kehancuran Tirus dikatakan sperti seseorang yang su mati. Arti lain: "kam su diasingkan" atau "ko su trada lagi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)