pmy_tn/ezk/23/42.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita Umum:
TUHAN trus tujukan ke kota Yerusalem dan Samaria seumpama dua kota itu dua prempuan sundal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Orang banyak ada berdoa deng suara snang
Suara gembira orang banyak dipake untuk dituju pada kumpulan orang banyak. Arti lain: "Ada kumpulan orang yang ribut di sekitarnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ada berdoa ... ke de pu tangan
"Ada sama-sama deng de ... ke de pu tangan dan de pu sodara prempuan pu tangan." Ayat ini dimulai deng sebut salah satu orang  prempuan tapi de pu situasi mungkin sama buat dua sodara prempuan itu. Kalo seorang sodara prempuan harus disebutkan tersendiri dalam ko pu bahasa, ini tujukan sama Oholiba. Dalam bagian kedua dari ayat hal ini brubah kembali jadi dua sodara prempuan deng kata "dong."
# Orang-orang Syeba dibawa
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata "Syeba" dtujukan ke orang dari Syeba. Arti lain: "orang-orang Syeba su datang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Dong pasang gelang-gelang
Kata "dong"dituju ke laki-laki dong.