pmy_tn/ezk/22/03.md

1.0 KiB

De, de pu diri

Kata "de" tujuan buat Yerusalem. Kota-kota sering diibaratkan sbagai perempuan. Ini berlanjut sampe ayat 32. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-gendernotations]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Kota yang kase tumpah, di tengah-tengah de

"Kota" tujuan ke orang yang tinggal di kota itu. Arti lain: "orang yang tinggal di kota itu kase tumpah di tengah-tengah." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Yang kase tumpah darah di tengah-tengah

Kata "darah" itu sperti untuk pembunuhan. Arti lain: "banyak orang bunuh de pu tetangga" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Maka waktu akan tiba

Ini tujuan ke saat TUHAN hancurkan dong. Arti lain: "maka waktu kehancuran akan tiba" atau "maka waktu itu akan datang saat de dihancurkan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Kotor

Seorang yang Allah anggap secara spiritual tra diterima atau cemar dikatakan sperti orang itu kotor secara fisik. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)