28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
||
Tuhan lanjutkan gambaran tentang pedang TUHAN yang merupakan gambaran pasukan musuh yang TUHAN akan pake untuk serang Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Tepuk ko pu tangan sama-sama
|
||
|
||
Ini brarti agar de tepuk tangan sbagai tanda berduka. Arti lain: "Tepuk ko pu tangan sbagai tanda kam sedang sedih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Sampe tiga kali
|
||
|
||
Ini merupakan sbuah ucapan yang brarti berkali-kali. Arti lain: "lagi dan lagi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Pedang pembunuh
|
||
|
||
Ini dapa di kase tahu dalam bentuk aktif. Arti lain: "Ini adalah pedang untuk bunuh orang." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Itu pedang untuk perlawanan besar-besaran
|
||
|
||
Ini dapa di kase tau dalam bentuk aktif. Arti lain: "Ini adalah pedang ini untuk bunuh banyak orang." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Yang dong kase keliling
|
||
|
||
"Serang dong dari smua sisi." Brapa arti dari Alkitab artikan ini "yang masuk kamar-kamar dong" Ini brarti dimana dong sembunyi, pedang itu akan bunuh dong.
|
||
|
||
# Dong kase keliling
|
||
|
||
Kata "dorong" mengacu pada orang Yerusalem dan negri Israel.
|