pmy_tn/exo/09/01.md

1.1 KiB

Berita umum:

Tuhan berfirman ke Musa tentang perjanjian deng Firaun trus bawa orang Ibrani kluar dari Mesir.

Kalo kam tahan dong trus dan tra kase biar dong pigi

Secara mendasar dua anak kalimat ini punya makna yang sama. Nanti dong tekankan ke Firaun apa yang yang akan terjadi kalo de tetap lakukan ini. AT: "Kalo kam menolak trus untuk kase biar dong pigi." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Trus Tuhan pu tangan nanti berkuasa sama kam pu ternak

Kata "pake" disini kase tunjuk kuasa Tuhan untuk menimpakan dong pu ternak deng penyakit. AT: "Trus Tuhan pu kuasa akan menimpa ko pu ternak" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sama kam pu ternak

Kata "kam" di sini de pu maksud itu orang Mesir smua yang punya ternak.

Ternak Israel

Di sini "Israel" de pu maksud itu orang-orang Israel. AT: "Ternak itu orang-orang Israel punya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ternak Mesir

Di sini "Mesir" de pu maksud itu orang-orang mesir. AT: "Ternak itu orang-orang Mesir punya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)