24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Berita umum:
|
|||
|
|
|||
|
Tuhan berfirman ke Musa tentang perjanjian deng Firaun trus bawa orang Ibrani kluar dari Mesir.
|
|||
|
|
|||
|
# Kalo kam tahan dong trus dan tra kase biar dong pigi
|
|||
|
|
|||
|
Secara mendasar dua anak kalimat ini punya makna yang sama. Nanti dong tekankan ke Firaun apa yang yang akan terjadi kalo de tetap lakukan ini. AT: "Kalo kam menolak trus untuk kase biar dong pigi." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# Trus Tuhan pu tangan nanti berkuasa sama kam pu ternak
|
|||
|
|
|||
|
Kata "pake" disini kase tunjuk kuasa Tuhan untuk menimpakan dong pu ternak deng penyakit. AT: "Trus Tuhan pu kuasa akan menimpa ko pu ternak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sama kam pu ternak
|
|||
|
|
|||
|
Kata "kam" di sini de pu maksud itu orang Mesir smua yang punya ternak.
|
|||
|
|
|||
|
# Ternak Israel
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "Israel" de pu maksud itu orang-orang Israel. AT: "Ternak itu orang-orang Israel punya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ternak Mesir
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "Mesir" de pu maksud itu orang-orang mesir. AT: "Ternak itu orang-orang Mesir punya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|