pmy_tn/eph/06/05.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Taatilah
"taat." Kata ini itu sebuah perintah.
# Deng sangat hormat dan gentar
Ungkapan "deng sangat hormat dan gentar" pake dua gagasan yang sama untuk tekankan pentingnya hormati  dong tuan-tuan . (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dan gentar
Kata "gentar" di sini itu kata yang dilebih-lebihkan untuk tegaskan pentingnya budak dong harus taati dong tuan. Arti lain: "dan takut" ato "speri kam gemetar karna takut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Deng ko kejujuran hati
Di sini "hati" berarti pikiran ato kehendak seseorang. Arti lain: "deng kejujuran" ato "dengan ketulusan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Seperti hamba-hamba Kristus
Layani ko tuan di dunia sperti ko tuan di dunia ini itu Kristus sendiri.
# Dari hatimu
Kata "hati" berarti "pikiran" ato "kehendak." Arti lain: "deng ketulusan" ato "deng sepenuh hati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Layani deng ko sepenuh hati
Kata "hati" di sini berarti "pikiran" ato "nurani" Arti lain: "Layanilah deng semua  ko keadaan" ato"Abdikan ko diri sepenuhnya pas kam melayani"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])