pmy_tn/deu/32/07.md

1.9 KiB

Brita Umum:

Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis.

Ingatlah... perhatikanlah...Ko pu bapa ...Kasi tau ko ... Para ko pu orang tua... Kastau ke ko

Musa berkata kepada bangsa Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata-kata "kamorang (subyek)" dan "ko pu milik" disini adalah tunggal. (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-you

Ingatlah

Ini merupakan sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "Mengingat" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Waktu dulu

"Pada zaman dahulu." Musa mengarahkan ini kepada masa hidup leluhur/nenek moyang bangsa Israel.

Lihat tahun-tahun generasi yang dulu

ini adalah pengulangan dari apa yang telah Musa katakan pada bagian terdahulu. Musa menghendaki agar umat Israel memperhatikan sejarah; bagaimana dorang menjadi suatu bangsa. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Dong akan bicara ke ko

"Dia akan membuatnya dengan jelas untuk ko" atau "Dia akan bikin ko paham"

Kase bangsa-bangsa tanah pusaka De kasi pisah anak-anak manusia

Ini adalah sebuah ungkapan. "menaruh bangsa-bangsa di tempat yang akan dorang." Kata-kata yang serupa, "kasi ke ko sbagai sbuah tanah pusaka," muncul dalam Ulangan 4:21. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

De kasi pisah anak anak manusia, De menetapkan batas sesuai deng anak anak Israel pu jumlah

Allah menugaskan stiap kelompok orang, bersama deng ilah-ilahnya, di dong pu wilayah sendiri. Deng cara ini, De membatasi pengaruh dari berhala-berhala kelompok orang itu. Kata-kata Terjemahan