pmy_tn/deu/24/07.md

1.0 KiB

Berita Umum:

Musa bicara ke umat Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata-kata "kamu" dan "kepunyaanmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Kalo laki-laki di tangkap ada pencuri

Ini merupakan sebuah ungkapan untuk "Jika seorang laki-laki menculik." Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Jika kam menemukan seorang laki-laki ada pencuri" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Satu sodara dari antara orang Israel

"Salah satu dari orang Israel"

Penculik itu harus mati

"Trus umat Israel lainnya harus membunuh penculik itu sebagai sebuah hukuman atas apa yang de lakukan"

Kam harus jauhkan kejahatan ini dari kam pu tempat

Kata sifat "kejahatan" dapat diterjemahkan sebagai kata benda. Terjemahan Lain: "kam harus jauhkan dari antara umat Israel orang yang lakukan kejahatan ini" atau "kam harus menghukum mati orang jahat ini" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)