pmy_tn/deu/20/19.md

1013 B

Hubungan Umum:

Musa lanjut berbicara ke umat Israel.

Upah perang

"Berjuang dalam perang"

Deng ayunkan kapak

"Tebang pohon-pohon itu deng kapak"

Pohon-pohon ini bukan ko pu musuh, kenapa ko kase ampun?

Pertanyaan retorik ini untuk ingatkan orang-orang mengenai apa yang seharusnya telah dong tahu. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan Lain: "Karena buah dari pohon-pohon ini bukanlah manusia, sampai dong bukanlah ko pu musuh." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Pohon-pohon yang ko tau tra hasilkan buah

"Ko tau pohon-pohon yang berbuah tra untuk dimakan"

Pagar pengepung

Ini adalah alat seperti tangga, menara, dan digunakan untuk gepung kota.

Sampai kota itu jatuh

Ini adalah suatu ucapan. Terjemahan Lain: "sampai orang-orang di kota itu kalah perang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Itu jatuh

Di sini "Itu" mengacu pada kota yang wakili orang-orang dari kota itu. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)