16 lines
1019 B
Markdown
16 lines
1019 B
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Musa kembali berbicara kepada suku Ruben dan Gad dan stengah dari suku Manasye.
|
|
|
|
# TUHAN Brikan Damai Sama Dong di Sana
|
|
|
|
Penulis berbicara seolah-olah kemampuan untuk beristirahat adalah kemampuan fisik yang bisa dibrikan sbagai sbuah hadiah. Kata "istirahat" juga adalah sebuah metafora untuk kehidupan yang tenang dimana trada perang. Terjemahan lain: "TUHAN mengijinkan ko pu sodara-sodara untuk beristirahat" atau "TUHAN ijinkan ko pu sodara-sodara untuk berhenti berperang dan hidup dengan damai" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Di Sbrang Kali Yordan
|
|
|
|
Hal ini dituju kepada tanah di sebrang sungai Yordan, sampe timur israel. Musa ada di timur sungai Yordan ketika de bilang ini. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ulangan 1:1.](../01/01.md) Arti lain: "timur kali Yordan"
|
|
|
|
# Sesudah itu, ko bisa pulang
|
|
|
|
Musa menekankan bahwa suku yang lainnya dong harus punya tanah, sbelum TUHAN akan perbolehkan ketiga suku ini untuk dong pu tanah. "Hanya kemudian ko kembali"
|