pmy_tn/act/28/25.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Waktu para pemimpin Yahudi akan pigi, Paulus kutip firman dari Perjanjian Lama yang sama deng waktu itu.
# Berita Umum:
Di sini kata "dong" kase tunjuk ke para pemimpin Yahudi di Roma (Lihat:Kis[ 28:17](./16.md))
# Berita Umum:
Kata "ko punya" kase tunjuk sama orang-orang yang dari tadi su dengar Paulus. Di ayat 26, Paulus mulai kutip nabi Yesaya.
# Setelah Paulus bicarakan pernyataan ini
Di sini "bicara" manfaat pesan ato pernyataan. AT: "stelah Paulus kase pernyataan ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Apa yang Roh Kudus bilang sama ko pu nene moyang sama nabi Yesaya, 'pigi ... tapi tra akan perna tau.
Ini kutipan di dalam kutipan-kutipan . Ko bisa artikan sala satu kutipan yang ada di dalam sbagai kutipan tra langsung, ato ko bisa artikan keduanya sbagai kutipan tra langsung. AT: "Roh Kudus bicara melalui Nabi Yesaya sama ko pu nene moyang saat Roh Kudus kas tau Yesaya kalo dong akan dengar tapi tra akan mengerti; dong lihat tapi tra akan paham'' (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
# Ko akan dengar ... ko akan melihat
Kata-kata "dengar" dan "lihat" itu penekanan yang diulang. "Ko akan dengar deng seksama ... dan ko akan lihat deng jeli"
# Tapi tra akan perna paham ... tapi tra akan perna mengerti
Dua frasa pada dasarnya bermakna sama. Dong tekankan kalo orang Yahudi tra akan mengerti Allah pu maksud (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])