37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Di sini kata "dia" dan dua kata pertama "de" menunjuk pada Paulus. Kata "dia" dan "de" yang terakhir dituju pada kepala pasukan.
|
|
|
|
# Pigi deng teman dari bumi
|
|
|
|
Kalimat "dari bumi" tambah penekanan pada "pigi sperti dengan temen." AT: "Bunuh de"
|
|
|
|
# Sperti dong
|
|
|
|
"Ketika dong." Kata "sperti dong" digunakan untuk tandakan dua kejadian yang terjadi pada saat yang sama.
|
|
|
|
# Lempar dong pu jubah, dan lempar debu ke udara
|
|
|
|
Tindakan ini tunjukkan bahwa orang Yahudi marah karna masa Paulus su bicara lawan Tuhan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Kepala pasukan
|
|
|
|
Tentara Roma satu atau pemimpin sekitar 600 prajurit
|
|
|
|
# Printahkan Paulus untuk dapa bawa
|
|
|
|
Ini bisa kase tunjuk dalam bentuk aktif. AT. "De prajurit printah untuk bawa Paulus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Markas
|
|
|
|
Markas hubung deng bagian luar dari bait Allah. Lihat bagemana ko artikan ini dalam [Kisah Rasul 21:34](../21/34.md).
|
|
|
|
# De printahkan bahwa de harus tanyakan dan dapa hukum cambuk
|
|
|
|
Pemimpin Roma ingin Paulus cambuk untuk pastikan de kase tau yang sbenarnya. Ini bisa tunjuk dalam bentuk aktif.
|
|
AT: "De printah tentara untuk cambuk Paulus untuk paksa de kase tau kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Bahwa de sendiri
|
|
|
|
Kata"de pu diri sendiri" digunakan untuk menegaskan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|