36 lines
1.7 KiB
Markdown
36 lines
1.7 KiB
Markdown
# Brita Umum:
|
||
|
||
Di sini, kata-kata "Dong," "dong" dan "dong" mengacu ke Paulus, Barnabas, dan orang-orang khusus yang lain. (Liat: [Kis 15:2](./01.md))
|
||
|
||
# Oleh karna itu, dong dapa utus dari jemaat
|
||
|
||
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Arti yang lain: "Oleh karna itu, satu kumpulan orang percaya utus dong dari Antiokhia ke Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Dapa utus dari jemaat
|
||
|
||
Di sini " jemaat" pu arti orang-orang yang jadi bagian dari gereja (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Lewat, kase kabar
|
||
|
||
Kata-kata "lewat" dan "kase kabar" kase tunjuk kalo dong pake sebagian waktu di tempat yang beda untuk bagi-bagi crita secara rinci apa yang lagi dibuat oleh Allah.
|
||
|
||
# Mengumumkan pertobatan dari bangsa yang bukan Yahudi
|
||
|
||
Kata benda abstrak dari "pertobatan" pu arti bangsa bukan Yahudi tolak allah-allah yang palsu dan percaya sama Allah. Arti yang lain: "kasi tau ke satu kumpulan orang-orang percaya di tempat-tempat itu kalo bangsa bukan Yahudi percaya kepada Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Dong bawa sukacita yang besar ke smua sodara
|
||
|
||
Dong pesan yang buat sodara-sodara jadi sukacita dikatakan seperti "sukacita" adalah satu objek yang dong bawa sama sodara-sodara. Arti yang lain: "Apa yang dong bilang sebabkan sesama orang beriman sukacita" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Sodara-sodara
|
||
|
||
Di sini "sodara-sodara" menunjuk ke sesama orang beriman.
|
||
|
||
# Dong dapa sambut dari jemaat dan para rasul dan para penatua
|
||
|
||
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Arti yang lain: "para rasul, para penatua, dan sluruh kumpulan orang percaya sambut dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Deng dorang
|
||
|
||
"Lewat dorang"
|