pmy_tn/act/14/01.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown

# Berita Umum:
Paulus pu cerita dan Barnabas di Ikonium berlanjut.
# Itu terjadi di Ikonium bahwa ...
Mungkin de pu arti 1) "orang-orang yahudi menjadi percaya, itu terjadi di Ikonium " ato 2) "Di Ikonium tra terjadi sperti biasa"
# Cerita deng bahasa yang paling baik
"bicara deng bahasa yang jelas." Mungkin akan sangat membantu untuk bilang bahwa dorang sementara bicara mengenai pesan tentang Yesus. Arti lainnya: "kase tau pesan tentang Yesus deng jelas"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Orang Yahudi yang tra dengar-dengaran
Ini ditujukan ke sebagian orang-orang Yahudi yang tra percaya pada pesan tentang Yesus.
# Kase bergerak pikiran bangsa-bangsa bukan Yahudi
bikin bangsa-bangsa bukan Yahudi marah bisa dibilang seperti mengganggu air yang tenang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Pikiran
Disini kata "pikiran" ditujukan ke orang-orang.
Arti lainnya: "bangsa-bangsa bukan Yahudi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Sodara-sodara
Disini "sodara-sodara" ditujukan sama Paulus dan Barnabas dan orang-orang yang baru percaya.