pmy_tn/act/14/01.md

1.1 KiB

Berita Umum:

Paulus pu cerita dan Barnabas di Ikonium berlanjut.

Itu terjadi di Ikonium bahwa ...

Mungkin de pu arti 1) "orang-orang yahudi menjadi percaya, itu terjadi di Ikonium " ato 2) "Di Ikonium tra terjadi sperti biasa"

Cerita deng bahasa yang paling baik

"bicara deng bahasa yang jelas." Mungkin akan sangat membantu untuk bilang bahwa dorang sementara bicara mengenai pesan tentang Yesus. Arti lainnya: "kase tau pesan tentang Yesus deng jelas" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Orang Yahudi yang tra dengar-dengaran

Ini ditujukan ke sebagian orang-orang Yahudi yang tra percaya pada pesan tentang Yesus.

Kase bergerak pikiran bangsa-bangsa bukan Yahudi

bikin bangsa-bangsa bukan Yahudi marah bisa dibilang seperti mengganggu air yang tenang. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Pikiran

Disini kata "pikiran" ditujukan ke orang-orang. Arti lainnya: "bangsa-bangsa bukan Yahudi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Sodara-sodara

Disini "sodara-sodara" ditujukan sama Paulus dan Barnabas dan orang-orang yang baru percaya.