pmy_tn/act/10/30.md

1.8 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Kornelius jawab Petrus pu pertanyaan

Berita Umum:

Di ayat 31 dan 32 Kornelius mengutip apa yang malaikat bilang sama de waktu de menampakkan diri sama de pas jam kesembilan

Berita Umum

Kata "kam" dan "ko" semuanya itu tunggal. Kata "kitong" disini Petrus tra termasuk (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-exclusive]])

Empat hari yang lalu

Kornelius menunjuk pada hari sebelum malam waktu de blum bicara sama Petrus. Kebudayaan dari alkitab lebih memakai hari, jadi sehari sebelum 3 malam yang lalu itu "empat hari yang lalu". Kebudayaan barat saat ini tra hitung 'hari ini', jadi bebrapa arti barat baca de deng "tiga hari yang lalu."

Berdoa

Bebrapa sumber kuno mengatakan "berpuasa dan berdoa" sebaliknya dari pada mengatakan "berdoa" saja (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants)

Pada jam kesembilan

Waktu berdoa orang Yahudi yang biasa dilakukan pada siang hari

Allah su dengar ko pu doa

Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif.AT: "Allah dengar ko pu doa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Allah ingat ko

"Bawa ko ke Allah pu perhatian." Ini bukan berarti kalo Allah su lupa.

Panggil suda untuk ko orang de pu nama Simon yang biasa dong panggil Petrus

"Kase tau Simon yang juga dipanggil Petrus untuk datang ke ko"

Dengan segera

"Segera"

Ko baik hati skali mo datang

Ungkapan ini kase tunjuk cara yang lebih sopan untuk berterimakasih atas kedatangan Petrus. AT: "Sa bertrima kasih atas ko pu kedatangan"

Dihadapan Allah

Ditujukan ke Allah pu kehadiran.

Tuhan yang printahkan ke ko

Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT "kalo Tuhan su printah ko untuk kase tau" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)