pmy_tn/2sa/07/08.md

1.0 KiB

Berita Umum:

TUHAN gambarkan de pu janji pada Raja Daud lewat Nabi Natan.

Oleh sebab itu

Ini tra berarti "pada waktu itu" tapi ini bisa di pake untuk dapat perhatian dari poin penting yang diikuti.

Ko bilang pada sa pu hamba Daud: Begini firman TUHAN smesta alam: Sa yang akan ambil ko ...  untuk jadi raja atas Sa pu umat, yaitu atas Israel

Ini kutipan didalam kutipan. kalo memungkinkan kutipan langsung diterjemahkan sbagai kutipan tra langsung sbagai BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). Terjemahanya lain: "bilang ke Sa pu hamba Daud kalo Sa su pilih de ... jadi de akan pimpin rakyat Israel. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

Ko bilang ke Sa pu hamba Daud

TUHAN su kase tau ke nabi Natan apa yang harus de bilang ke Daud

Sa yang ambil ko dari padang

Kerja Daud adalah satu orang gembala yang di pu maksud adalah tempat dimana de awasi de pu domba-domba. Arti lain: "Sa su ambil ko dar ko pu kerja sbagai gembala" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)