pmy_tn/2ch/31/15.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Eden, Minyamin, Yesua, Semaya, Amarya dan Sekhanya
Ini nama-nama laki-laki (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Di bawah Eden, Di kota-kota smua imam
Kata "di bawah" adalah sebuah kata yang berarti di bawah kekuasaan seseorang. Terjemahan lain: "Eden... Membantu Kore di kota-kota para imam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dong kase kepercayaan penuh ke pejabat untuk kasi.
"Dong kewajiban untuk kasi" atau "dong kasi dengan setia"
# Ke dong sodara
Kata "sudara laki-laki" digambarkan sbagai "sesama imam. Terjemahan lain: "Ke sesama imam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bagian demi bagian
"Kelompok demi kelompok"
# Keduanya penting dan tra penting
Kata "penting" dan "tra penting" dipake scara bersamaan dengan arti "smua orang."  Terjemahan lain: "Untuk dong termasuk yang penting dan yang  tra penting (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# Yang penting dan tra penting untuk orang dewasa dan anak-anak
Scara tra langsung ini dinyatakan tua dan muda. Ini bisa diulang untuk hilangkan jumlah kata sifat. Terjemahan lain: "Dorang yang tua dan yang muda" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])