pmy_tn/1ki/14/31.md

863 B

Tidur deng de pu nenek moyang

Rehabeam pu kematian dibilang seperti de itu tidur. Lihat bageimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 2:10. Terjemahan lain: "mati". (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

Dikuburkan sama-sama deng dorang

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang kubur de". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Naama

Ini adalah nama seorang perempuan. Lihat bageimana ini diterjemahkan di 1 Raja-raja 14:21. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Abiam de pu anak

"Abiam itu Rehabeam pu anak".

Jadi raja di de pu takhta

Frasa "di de pu takhta" itu ungkapan pengganti untuk nyatakan "takhta Rehabeam." Terjemahan lain: "menjadi raja mengganti Rehabeam". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)