28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Apapun yang dikatakan oleh Hukum Taurat, diperuntukkan bagi
|
|||
|
|
|||
|
Di sini Paulus menyatakan seolah-olah Hukum Taurat itu hidup dan mempunyai de pu suara sendiri. AT: "smua yang Hukum Taurat katakan orang-orang harus lakukan adalah untuk" ato "smua perintah yang Musa tulis di Hukum Taurat adalah untuk" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# Yang di bawah Hukum Taurat
|
|||
|
|
|||
|
"Orang-orang yang harus mematuhi Hukum Taurat"
|
|||
|
|
|||
|
# Spaya smua mulut tatutup
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kata "mulut" adalah sbuah ungkapan yang brarti kata-kata yang orang katakan. Ko bisa menerjemahkan ini ke bentuk aktif. AT: "spaya tra seorangpun yang bisa berkata apapun yang masuk akal untuk membela diri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dunia ini harus mempertanggungjawabkan kepada Allah
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kata "dunia" adalah ungkapan yang mewakili orang-orang yang tinggal di dunia. AT: "bahwa Allah bisa berkata smua orang di dunia ini bersalah!" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tubuh
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kata "tubuh" tertuju kepada smua manusia.
|
|||
|
|
|||
|
# Untuk
|
|||
|
|
|||
|
Arti yang mendekati adalah 1) "Oleh karna itu" ato 2) "Ini karna"
|
|||
|
|
|||
|
# Melalui hukum, muncullah pengetahuan tentang dosa
|
|||
|
|
|||
|
"Ketika seseorang mengetahui Hukum Allah, de sadar bahwa de tlah berdosa"
|