pmy_tn/rom/01/16.md

32 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-18 23:54:24 +00:00
# Sa tra malu akan injil
Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk yang aktif. AT: "Sa percaya sepenuhnya dalam Injil" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Adalah kuasa Allah untuk slamatkan setiap orang yang percaya
Di sini "percaya" berarti seseorang menaruh de pu kepercayaan dalam Kristus. AT: "ini melalui Injil kalo Allah berkuasa menyelamatkan orang-orang yang menaruh de pu kepercayaan dalam Kristus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Pertama-tama untuk orang Yahudi, kemudian juga untuk orang Yunani.
"kepada orang-orang Yahudi dan juga untuk orang-orang Yunani"
# Pertama-tama
Di sini "pertama-tama" berarti datang sebelum hal-hal lainnya deng urutan waktu.
# Sebab di dalam Sa,
Disini "Sa" mengarah kepada sabda Allah. Paulus menjelaskan mengapa de percaya sepenuhnya pada sabda Allah.
# Kebenaran Allah dinyatakan dari iman kepada iman,
Paulus berkata mengenai Injil Allah sebagemana itu merupakan sebuah objek yang Allah dapat tunjukkan secara fisik kepada orang-orang. Sa dapat menerjemahkan ini dalam bentuk yang aktif. AT: "Allah su bicara kepada tong kalo oleh karna iman dari awal sampe akhir orang-orang menjadi benar." (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Seperti ada tertulis
Sa dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "sebagemana su dituliskan oleh seseorang dalam kitab Injil" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Orang benar akan hidup oleh iman
Di sini "benar" mengarah kepada orang-orang yang percaya di dalam Allah. AT: "Ini merupakan orang-orang yang percaya dalam Allah yang de pertimbangkan benar deng de, dan dong akan hidup selamanya" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])